sufiforum.com
http://sufiforum.com/

Rubaiyât-i Abdul-Halık Gücduvani
http://sufiforum.com/viewtopic.php?f=25&t=209
5. sayfa (Toplam 6 sayfa)

Yazar:  Ebu Hamza [ 03.03.09, 08:03 ]
Mesaj Başlığı:  Re: Rubaiyât-i Abdul-Halık Gücduvani

Allah razı olsun ..tercumesini bekliyoruz..

Yazar:  Ebu Hamza [ 03.03.09, 08:05 ]
Mesaj Başlığı:  Re: Rubaiyât-i Abdul-Halık Gücduvani

yesevihan yazdı:
Alıntı:
1

Eğer bir kişiden gönülde şikayet olsa,
Gönül derdi ondan nihayetsiz olsa,
Hiç düşünme intikam almayı, çünkü
Kötüye kötülüğü yeterli olacak.

2

Bir lahza dilim suskun olmasın şükründen,
Bir lahza gönlüm geri durmasın fikrinden
Her azası kulağa çevrilir cismimin
Her nerede söz açsalar Senin -Rabbim- zikrinden.

3

Ne zamana kadar aşkında, sanem, gam çekeyim?
Dağ gibi bu ulu gamı demadem çekeyim.
Gönül alıcı eğer sensen ve, gönül verici — ben,
Yüz gam çekeyim yurdunda, bin gam çekeyim!

4

Zikr ulaşsa gönüle, o tamam derd olacak,
O zikr tufeyli merdler ferd olacak.
Ateşte eğer ki, hasiyet çok, amma
Gönlünde senin iki cihan soğuk olacak.

5

Bir yâr ki, O'nun namından aşk yağıyor,
Her name ve haberinden aşk yağıyor.
Kim sokağından geçse — o aşık oluyor,
Güya eşiği ve çatısından aşk yağıyor.

6

Bu cilve ve naz ki, o gönlü aydınlık kılar,
Aşık beladan ne şekilde perhiz kılar?
Eğer kınama yeli etse kulağımı sağır,
Gönlümdeki aşk ateşini tez kılar.

7

Biz dosta mübarekiz ve, düşmana ki ; -kötü- şum,
Cenk zamanında demiriz ve, sulh anında mum.
Gücduvan dağı eteği bize mekan,
Lakin hükmümüz altındadır hatta ki -Anadolu- Rum.

8

Açmadan asla ağzını güler olsan güzel!
Gözsüz yine dünyayı görür olsan güzel!
Otur -da, sefer eyle, ayak zahmetsiz —
Yer küresini eğer gezer olsan güzel!

9

Ey bahr-i ulûma yet, mekanı — sahil,
Bahr içre feragat, sahil — gönül düşmanı düşman-ı dil.
Her iki cihanın mevcinden mest olma,
Her iki nefesde kalma bahrden gafil.

10

Ömrün ki, geçer iken, mürüvvet eyle,
Elin ki, tutar iken, sehavet eyle.
Öz hasılını özü biçer her kimse,
Yeter ki, yetiştirişi için riyazet eyle.

11

Ey pak sufî, kılsan eğer meyl-i sema,
Bil, getirir sema nifak ile niza.
Bes, pak olayım desen, semayı terk et,
Ya da, gönlün hayatına eyle veda.

12

Meyl etme sema’ya, kılmayasın hem inkâr,
Sen tercih et şu yolu, olsa gönlün uyanık.
Nefsin hali olmadan, seni eylese bizâr,
Kıl oruç-namaz, başkasından geç zinhar.

13

Derviş vadi ve dağ arası menzil tutuyor,
Her lahza bu yerden arslan ve yolbars geçiyor
Var safda ulu pir ve, seçkin merdlerimiz,
Kim bize düşmandır — onu ölüm kovalıyor.

14

Bizim safımıza gir ve, mutlak korkma,
Ol dergahımız altında toprak — korkma,
Ayağa kalksa senin canına kastedip eğer cümle cihan,
Sen ara necat bizden ve, her zaman korkma!

15

Bir yurt ki, bütün toprağı anber gibi kokulu,
Tan donup kalır görse onu Husrev, Dara.
Yer yüzünü üç kere gezib çıktım ben,
Bildim: Latif ve şerefli zemin — Buhara !...


Hz. Pîr Abdulhalık Gücdüvani -Q-


Ergeş Açıloğlu tarafından Farscadan Özbek lehçesine aktarılan Abdulhalık Gücdüvani Rubaileri -elhamdulillah veşşükrülillah- ilk Türkiye Türkçesi'nde şu mütevazi forumda neşredilmiş oldu.

Rubailerin Türkçe'ye mümkün olduğu kadar aktarılmasında izlediğiniz üzere büyük payı olan Abdulaziz Mergilani kardeşimize teşekkürlerimizi ve Abdulhalık Gücdüvani himmetlerinde yaşaması niyazlarımızı bütün forum üyeleri adına iletmek borcumuzdur.

Şu mütevazi forumun Abdulhalık Gücdüvani silsilesine mensub üyelerine düşen görev ise bu Pîr-i Kamil'imizin inci niteliğindeki şu sözlerini her türlü vasıta ile çoğaltıp gerek internet üzerinden gerekse yazılı olarak muhatablarına ulaştırmalarıdır.


"Vema tevfikı illa Billah..."


ALlah razu olsun.bunları iktibas yapabiliriz değil mi.?sitemizde yayın için.??

Yazar:  yesevihan [ 04.03.09, 09:30 ]
Mesaj Başlığı:  Re: Rubaiyât-i Abdul-Halık Gücduvani

Alıntı:
Allah razu olsun. bunları iktibas yapabiliriz değil mi? sitemizde yayın için.??


Birkaç parça daha tercume edilecek.

Yazar:  yesevihan [ 04.03.09, 09:36 ]
Mesaj Başlığı:  Re: Rubaiyât-i Abdul-Halık Gücduvani

Alıntı:
16

Farisi:
Chonam az virdi Tu chunin buvad dush,
Munisam to ro‘z parvin buvad do‘sh.
Nolai man to ba vaqti subhidam,
"Yo g‘iyosal mustag‘sin", buvaddo‘sh.

Özbek:
Jonim virdingdin chunin bo‘lgaydur,
Munisim tonggacha parvin bo‘lgaydur.
Ohu nolam to subhidamgacha:
"Yo g‘iyosal mustag‘sin!" bo‘lgaydur.

Tercüman: Sadriddin Salim Buhari


16

Canım zikrinle mest olmuştur,
Munisim sabaha dek pervin olmuştur.
Ah ve feryadım ta sabah vaktine kadar :
"Ya Gıyâsel Mustağisîn!" olmuştur,

Yazar:  yesevihan [ 05.03.09, 10:19 ]
Mesaj Başlığı:  Re: Rubaiyât-i Abdul-Halık Gücduvani

Alıntı:
17

In gavhari ishq xud zi koni zikr ast,
Manzilgohi oshiqoni jahoni zikr ast.
V-on murg‘e ki donae zi domi tu xo‘rd,
Berun zi du kavn dar jahoni zikr ast.

Ishqu muhabbat gavhari zikr konidandur,
Oshiqlar manzili bari zikr konidandur.
Ul qushki domingdan oddi yu dona , bo‘ldi
Ikki olam sarvari zikr konidandur.


Aşk ve muhabbet cevheri zikr kanındandır,
Aşıklar menzilinin tümü zikr kanındandır.
O kuş ki kanından cahil ve bilge, oldu
İki alem serveri zikr kanındandır.

Yazar:  yesevihan [ 06.03.09, 09:48 ]
Mesaj Başlığı:  Re: Rubaiyât-i Abdul-Halık Gücduvani

Alıntı:
18

Pokizahisol boshi andar hamahol,
Ki zi xislati pokiza ki shud ahli kamol.
Behtar zi rozigii haq chi yobad banda?
Rozi ast Xudo az mardi pokiza hisol.

Pokiza axloq bo‘l har vakt, hama hol,
Pokiza xislatizot ahli kamol.
Haqning rizosidin ne bor ortiqroq?
Haq rozidir bo‘lsang pokiza xisol.


Temiz ahlâklı ol her vakit, bütün hallerde,
Temiz hasletlidir kemal ehli.
Hakk'ın rızasından ne var daha fazla?
Hakk razıdır olsan temiz karakterli.

Yazar:  yesevihan [ 07.03.09, 15:49 ]
Mesaj Başlığı:  Re: Rubaiyât-i Abdul-Halık Gücduvani

Alıntı:
19

Bo badon manishin, ki suhbati bad
Garchi poki turo palid kunad.
Oftobro badin buzurgiyash,
Zarrae abr nopadid kunad.

Yomon bilai suhbat etma hech,
Alar noming bulg‘ab ketolgay.
Qara, ulkan kuyosh nurini
Parcha bulut xira etolgay.



Kötü ile sohbet etme hiç,
Onlar adını karalatıp giderler.
Bak, ülken güneş nurunu
Parça bulut gölgeli edebiliyor.

Yazar:  yesevihan [ 09.03.09, 09:34 ]
Mesaj Başlığı:  Re: Rubaiyât-i Abdul-Halık Gücduvani

Tercüman, Sadriddin Salim Buhari'nin Farscadan aktardığı başkaca Rubai-i Gücdüvani var mı?

Yazar:  AbdulAziz [ 12.03.09, 06:01 ]
Mesaj Başlığı:  Re: Rubaiyât-i Abdul-Halık Gücduvani

yesevihan yazdı:
Tercüman, Sadriddin Salim Buhari'nin Farscadan aktardığı başkaca Rubai-i Gücdüvani var mı?


"Buyuk Gücdüvaniler" kitabina giren hepsi rubaileri burda verdim. Baska rubaileri-da bulsam, insaallah foruma yazarim.

Yazar:  AbdulAziz [ 12.03.09, 06:46 ]
Mesaj Başlığı:  Re: Rubaiyât-i Abdul-Halık Gücduvani

yesevihan yazdı:
Alıntı:
16

Farisi:
Chonam az virdi Tu chunin buvad dush,
Munisam to ro‘z parvin buvad do‘sh.
Nolai man to ba vaqti subhidam,
"Yo g‘iyosal mustag‘sin", buvaddo‘sh.

Özbek:
Jonim virdingdin chunin bo‘lgaydur,
Munisim tonggacha parvin bo‘lgaydur.
Ohu nolam to subhidamgacha:
"Yo g‘iyosal mustag‘sin!" bo‘lgaydur.

Tercüman: Sadriddin Salim Buhari


16

Canım zikrinle mest olmuştur,
Munisim sabaha dek pervin olmuştur.
Ah ve feryadım ta sabah vaktine kadar :
"Ya Gıyâsel Mustağisîn!" olmuştur,


Chunin - benimce, cunundan alinmis - deli.
Munis - dost, hemdem
Pervin - Hulker yildizi.

5. sayfa (Toplam 6 sayfa) Tüm zamanlar UTC + 2 saat
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/